Friday, 21 March 2014

I Messaged Her Today, WHY? IDK

At times, it takes thousands of sentences to depict the pain and at times, just few words say it all, tell about it all that how the wounds given by the beloved ones hurt, kill you long before you would actually kiss death! I read few of such lines just now and they all hit the nail right on the head and did complete justice to depict such pain. They are in Hindi, I shall translate in English as well.
So here is the first one,

Usi ka shehar, wo hi muddai, wo hi munsaf,
Humein yaqeen tha humaara kasoor niklega

And here is it’s translation in English,

Her city, she only being litigant, she only being judge,
I was sure, I would be proved guilty!

No comments:

Post a Comment