Saturday, 7 June 2014

Only you Can Value my Heart.

Its Dawn soon sun will come up. I dint slept the whole night waiting for what I don't know actually I set my mind free from useless expectations & expectations of those who themselves never expected anything from anyone, Because someone with a feelful heart can't let someone so down. " Koi ni " are only words I say about it. No comments

IF I WOULD HAVE AUCTIONED, I HAD HEART OF THOUSANDS
But. I'M THE ONLY ONE TO MAKE IT OF TOES AND SANDS.

Non rhythmic, yeah might be, I'm just a word player not a poet. I do believe that sometimes my
Words sucks but this time theit meaning I dont know but they goes really good on me.
Well another for you guys, audience is Really essential to all, from an illusionist to a bible reader.

Beeti Gal dohrai, akhran wich Likheya.
Jaddo ishhq numesha lagiyan, sada dil bekeya.
Hor mod fer lae laye, Saadi ishq kahani ne.
Chir pichon chette kareya, us Marjaani ne.

Its Friday morning Sun burst out the Dawn Clouds. And I have completed the post heart is answering as if something yet to be here. So I won't publish it here. 5:54 am not a Bad time Soon a triplet will appear on clock.
Yeah its here 555 thats an Asian sign of laugh. But I don't laugh as u guys know well I have a tiring day ahead I must sleep, Or Just try it again. A lyrical pen off 5:59

Taare tod tod maheli tu saja laye
Saddi Kulli Deeva vi na jag ge
Saddeyan naina cho needan khon waliye
Aankh teri vi na Lag ge.

Monday, 2 June 2014

Lost in words. MY WORDS

Finally I got myself a title "Love Fucked". That loyalty still lies in this Heart but love vanished Addictness is a wierd effecting both sides. I guess no one is more poor than but it feels real, no one there to Betray or to fool you. Some playlists in some devices, a bag and some body covers thats my wealth now.
I'm living for words and want to be alive in words always. I was lost in thoughts this Evening I took pen and note I started writing without knowing without correction. before my pen down I got this, I'll share this for someone lost.

My Words as my Page is titled.
here it goes!

Lokki kehndey ne main khush Han,
Kuchh wekhde ne akhan meri che dard mera,
Kaiyan ne Labya Mainu tuteya hoeya,
Shayad onna sareya che waseya Rabb ae.
Kyunki main tan ajj tak khud nu ni Labya.

It's translation in English
People says I'm happy,
some Sees pain in my eyes,
Some Finds me Broken,
They must be living Angel.
Because I still Find my Lost...

All for today head is killing me I must sleep now.

Wednesday, 28 May 2014

Sad start of the day.

After Ages I'm posting something in day light. After spending entire night reading emails. I got the matter for my post, it's been long I'm out on the roads travelling living a hobo life forgetting the family factor of life.
What's the reason? One should be man of words, man of promises. Its time to be strongly stable on the promise, So I am.
Sometimes I feel this life is Really good for me. What's the point of Spending life having a bed of eight by eight when you can't sleep at night. Even now I don't sleep, but I'm not wasting its utility. Complaining to life or finding lack points would be a looser thing.

"That I'm not
But unfortunately I am"

The only person I kept higher than me, even that showed I'm below her. All Game of Life
I will live to optimum now. The only thing makes me laugh is word "Love" 555+. I hate to hear this word especially from you, for me or for anyother human being, caring for words was never there in your nature.
I saw a movie In February last if im not Wrong, there was a beautiful Saying by my favourite. here it goes

There are four questions of value in life...
What is sacred?
Of what is the spirit made?
What is worth living for,
and what is worth dying for?
The answer to each is the same. Only love.

I believe the Last Question is most Meaningful including its answer, now Let me pay you for the Love. I've been disappointed with me Family and someone particular. "Vishal" How Dare you? You never Follows my word I told you to keep everyone quite but you yourself Screwing things this way. Leave her alone Nowwwww
Blaming or Sparing is in the hands of one who Suffered, others should keep their asses out.

Paa neevin kolon langh jana,
Main akh tere wall nai chakkni!

Jo apne vichale wahi tun,
Main bhull k leek nai tappni!

Yaari da lekha jokha tun ,
Jad marji kar layin ni balliye!

Gam rakh laye teri “Gran” ne,
Teri hor cheej koi nai rakhni!

Hath ucchian attarian nu paya naion jana,
Tun tan teesan wala ber, sathon laya naion jana!

Taithon rahe khade nazar milayi naion jani,
Saathon agge ho ho k bulaya naion jana!

Taithon shohratan di uchi kandh tapp naion honi,
Saathon palla badnami ton chhudaya naion jana!

Ik nadi de kinare “Mehra” kadon milde,
Ni tein jaan k nai aauna te saathon aya naion jana!

And here is the meaning of it in English,
I shall keep looking down and cross you,
But won’t raise my eyes and look at you!
The line of seperation that you have drawn between us,
I shall not pass over it even by mistake!
Whenever you feel like, come and do the audit of this love that who got what,
I have just kept all the pains given by you, nothing else of you I shall keep with me!
It would be impossible to touch the sky scrappers for me!
You are a fruit over the most tallest branch which is far from my reach!
You won’t be able to look into my eyes standing over the road,
I won’t step forward and call you!
You won’t be able to jump over the wall of fortune of yours,
And I won’t be able to get rid of the insult that I have faced!
You won’t come by wish,
And I won’t be able to come because of my helplessness

> Disappointed

Tuesday, 27 May 2014

Speechless

At times, you come across some thing which just shakes you and leaves you speechless! To do so, the writing must be really good and should be depicting the emotion, whatever it may be, really well. And there is no other emotion better than pain. And when the pain is not just any other pain but the pain that one gets from their beloved, there is just nothing which can match its intensity, its deepness. That pain, those cries, those tears which come in the eyes all of a sudden when you are sitting alone thinking about some painful words that were said to you by none other than your beloved, some things done by your beloved which did hurt you so much but they still did them despite knowing that they are hurting you, there are not many things or words, which can explain that pain truly. Yes all this and much much more is there which just can’t be explained with any wording. I came across such a poetic masterpiece few days back and got spell bounded by it.

These lines depict the pain of heart broken guy saying these lines to his beloved who have left him and gone. Though she has given him nothing but pains, nothing but cries, still he loves and cares for her and is asking her to write back to him when she would feel that pain herself too. The whole poetry is just mind blowing but it would need a lot to understand, feel the pain hidden behind the words. If you have not tasted those tears of pain, probably you may just read it like any other poetry and it would not make any difference for you. But if you have already been through (and still there) in those valleys of  pain, you would understand truly what these lines are saying. If these all doesn’t make any sense for you, I would suggest to still read them again and again and I am sure, at some point, you would realize how much pain they are hiding within them?
Its in Punjabi and I shall translate it in English too. Have a read first of the Punjabi version,

Bhulekhe naal je mein yaad aayaa taan likhee meinu
kite mehndi de rangaan ne jalaayaa taan likhee meinu!

Havaa de vaang mein vi ikk bhatkadaa khaab is tera,
kite is ne achaanak aa jagaayaa taan likhee meinu!

Nahin mildee muhabbat jadon lorh hundee hei is dee
kade ese tasuvar ne sataayaa taan likhee meinu!

Mein taan maaruthalaan dee ret daa hi ikk musafir haan
je meree peirh ‘chon rukh punghar aayaa taan likhee meinu!

Barhe change see oh din khedade see ralke jad aapaan
kade is yaad ne tenu rulaayaa taan likhee meinu!

Je mein tere khyaalaan vich aje vee haan kite baakee
kade izhaar dil ne karnaa chahyaa taan likhee meinu!

Samen da har sitam manzorr hei “Mehra” nu ae yaaraa
magar je is ne tera dil dukhaayaa taan likhee meinu!

By: Sukhdarshan Dhaliwal

And here is its translation in English,

If by any chance, you would recall me, write to me,
If ever colors of Henna would burn you, write to me!

Like thin air, I was too just a stray dream of yours,
If some one would come and wake you up from that dream, write to me!

One doesn’t get love when he needs it the most,
If ever this thought would come and trouble you, write to me!

I am just a lonely traveler over sands of deserts,
If ever some thing would grow that path I traveled, write to me!

Those were just the best days when we used to play together,
If ever that memory would hurt you, write to me!

If I am still alive in your thoughts some where,
And if you ever wish to express those thoughts, write to me!

I am ready to face any punishment given by the hands of this destiny,
But if it ever comes and hurts you, write to me!

Signing off --
05:40+ Am

Saturday, 24 May 2014

Pain Of Love Written With Truly Awesome Precision….

At times, some lines, some poetries depict truly what you are feeling. It doesn’t happen very often though! I happened to be in a very bad and upsetting mood today and what I saw in my mail left me with this.
Well, If you have ever been hurt by your loved ones, ever it happened that love has hurt you, leaving you just a body without soul who appears to be alive but actually its dead, you would love it! Unfortunately, I don’t know who is the writer of this poetry so I would urge if anyone knows, do let me know via comments and I shall put his/her name here because credit must go where its due! The actual poetry is a mix of Hindi and Urdu. I shall put the English translation as well.

Ye kaun doob gaya aur ubhaar gaya mujh mein,
Yun kaun saaye ki suraat guzar gaya mujh mein!

Ye kis ke sog main shorida-haal phirta hun,
Wo kuan shakhs tha aisa k mar gaya mujh mein!

Ajab hawa-e-baharaa ne chara-saazi ki,
Wo zakhm jis ko na bharana tha bhar gaya mujh mein!

Wo shaqs jo pathhar sa jee raha hai abhi,
Jo aaina tha wo bikhar gaya mujh mein!

Misaal kya k wo jab bhi kareeb say guzara,
Yun laga k koi raqs kar gaya mujh main!

Wo saath tha to ajab dhuup chaaon rehti thi,
Bas ab to ek hi mausam thehar gaya mujh mein!

And here is the translation of it in English,
This is who who has sinked inside and reflecting in me?
Who is this who has touched me like a shadow!

In whose mourns I am lost and wandering desperate for love,
Who was that person inside me who is just dead now!

That person who appears to be alive is like a stone now,
That mirror is broken now which used to be inside of mine!

What to say, when she walked beside me,
It felt that inside of mine started dancing!

When she was with me, this sunshine and shadow appeared like a magic,
Now just one weather only is there inside of mine!

I really have very strong feeling that I have done a terribly bad job in the translation. So if any corrections are there, please feel free to let them come. About the poem, I don’t think I am capable to say any single word. If you have not tasted the pains of love yet, you may find it nothing. But if you have tasted the tears of your own eyes given not by anyone else but your love, I am sure you would like it! For me.

Hope you would like just as much as I did!

Friday, 23 May 2014

Still Living !!

I've been lost? Yes, I know I apologise but having a strong reason for not being available. As you all know my chest been in bad condition since the year started but in last some days ache reached Bad to worst, it even resulted in breathing problem day before.
I've been resting on bed whole day, thats the reason being an owl I'm up at this Clock strike. Pain is Gone I punctured myself with an injection and that wasnt appropriate, because of it my hand is swelling now.
I must get my earning as soon as possible and continue the AS course its symptoms are reaching the upper body.
Enough of my haal, I'm alive for now
You guys live well & do reach me before I die.
Granmehra@gmail.com
Only option, No Cell no contact

Tuesday, 13 May 2014

The Story of Gran SD "which Can't be Narrated"

Some times, even when you give all your love to someone, give her all the love, care, affection that is possible, yet she picks up her Unloyalty than you. Even though you cry in front of her because of all what she did, she still doesn’t care a bit even about it and without any shame tells you that she has nothing to do with you, your tears don’t mean anything, it hurts! It hurts way much more than words can describe or voice can narrate! Yet some times, you come across such incidents, poetries which just depict that pain flawlessly. If you ever got hurt by your own love even when you loved her more than anything else in this world, you would love the following lines. Have a read,

Jab Kabhi chahe andheron me ujale usne,
Kar diya ghar mera sholon ke hawale usne!

Us pe khul jati mere shaunq ki shiddat sari,
Dekhe hote jo mere paon ke chaale usne!

Jis ka har aieb zamane se chupaya maine,
Mere kisse Sar-E-Bazar uchale usne!

Jab usey meri mohabbat par bharosa hi na tha,
Kyon diye meri wafaon ke hawale usne!

Ek mera hath hi na thama us ne ” SD
Warna girtey to kitne hi sambhale usne!

And here is the translation of it in English,
Whenever she wanted light for her,
She just  lit my home on fire!

She would had understood the intensity of my love,
If she would had seen the wounds over my feet!

Whose every sin, every wrong thing, I did hide from this world,
She only went and spoke bad about me to the entire world!

When she never had faith over my love,
Why did she gave references of it to all?

It is just me whose hand she didn’t hold,
Otherwise she did give shoulder to many others!

I don’t think that there is anything that I can write to add something to it. As I said, some pains are not capable to be told in words, some wounds are not visible from outside and some tears don’t come out from eyes. Only those who have felt those pains, who have been hurt by their loved ones, only they can feel that what happens when none other than that person whom you loved so much hurts you and still feels no regret for doing so but claims that is right! It seems people forget that in love, its not “I” but “us” and its not “my happiness” but “ours”!

Monday, 12 May 2014

Zikr tere Mere LAFZAN che.

Some times, there are some things which are not explainable by words. Even when one tries really hard enough to explain through wording, all those efforts just fail. If you are thinking that what can be such emotion which is not explainable by words than the answer of that is pain. Out of all, only pain is that such emotion which even words can’t describe properly. And when that pain is given to one by that person whom he loved more than his own self than it becomes even more harder to tell someone what’s the reason of those tears which at times come in the eyes. Its not possible to explain in any words that why one feels alone even when the whole world is there? Its not possible to express that pain caused by those broken pieces of heart which pierce into the soul all the time reminding that this is the punishment of trusting, loving , caring for some one for whom love was not much than a wardrobe which one wears for some time and after that, just throws away in a corner. Only that person can truly understand this who has tasted the same poison. Those who cause this pain and these tears to others, for them its nothing and they never can understand even what it feels like to hide in the corner of your room and cry when you see that someone who is having wounds, not on his body but on his soul, how would you see those hidden pains? How you would look beyond what’s visible? The answer of this lies in those eyes which despite being quite will reveal it all. Look in those eyes who would tell you that when pains go beyond the limits of tolerance, how would one feel? Don’t get fooled by the smile of someone. Remember, smile can be fade but eyes never tell a lie, even when you want them to do so!

I got the following lines in an email. I am not sure who wrote these lines but I must say that whosoever did it, has done it in just an awesome manner! What that heart feels who got crushed under the feet of that person whom it was keeping safe inside of it,  is explained just so very beautifully here. These are in Hindi and I have attempted to explain the meaning in English as well.
Have a read, first in Hindi,

Mujhe aazmaane waale, mujhe aazma k roye,
Meri daastaan-e-hasrat suna suna k roye!

Teri bewafaion par, teri kaj adaion par,
Kabhi sar jhuka kar, kabhi munh chhupa kar roye!

Jo suani anjumann mein shab-e-gham ki aapbeeti,
Kabhi ro k muskraye, kabhi muskra k roye!

Main hun bin Dil musafir, naam mera Mehra hai,
Mera koi bhi nahin jo gala laga k roye!

Mere paas se guzare mujhe undekha kar k,
Main yeh kaise maan lun k wo duur ja kar roye!

And here is the meaning of it in English,
Those who wanted to test me, after testing me they cried,
While reciting my tale, every moment they cried!

At times on your betrayals, at time on your unfaithful attitude,
I cried some time with my head down, some time covering my face!

When I depicted my tale of the sad night,
Smiled some times after crying, some times cried after smiles!

I am no one, my name is curse,
There is no one whom I can hug and cry!

She passed by side without even looking at me,
How can I believe she did cry after going at some distance!

I have only few days and there is still a lot left for me to do. I am done with my evening meal and now, a busy-yet-not-busy evening continues.

Sanu Har Thaan Rajj Ke Bhandeya Tu,
Kayi Vaar Naagne Dangeya Tu,

Koi Zulma Di Vi Hadh Hundi Kitho Tak Banda Jar Janda,
Jinne Dukh Saanu Tu Ditte Ni Koi Hor Hunda Te Mar Janda.

Kayi Vaar Tu Mode Khat Saade, Kayi Vaar Nishaniya Mangiya Tu,
Manaiyan Sda Hi Kr-Kr Ke Sab Sadhra Sooli Tangiya Tu,

Assi Pyaar De Vich Sab Seh Laiyan Hunda Hor Kinara Kar Janda,
Jinne Dukh Saanu Tu Ditte Ni Koi Hor Hunda Te Mar Janda.

Tu Saadi ae bas Saadi ae Assi Maan Tere Te Kardey Rahe,
Saada Sda Majak Udaya Tu Assi Oh Vi Hass Hass Jarde Rahe,

Tainu Pyaar Na Kreya Je Hunda Har Dosh Tere Ser Dhar Janda,
Jinne Dukh Saanu Tu Ditte Ni Koi Hor Hunda Te Mar Janda.

Har Waqt Sochde Rehne Aa Ki Pyaar Saade Vich Khaami Si,
Dene Si Zakham Je "mehra" Nu Pehla Ni Bharni Haami Si,

Tutteya Dil Roe Hi Sakda Ae Jado Jitt Ke Baazi Har Janda,
Jinne Dukh Saanu Tu Ditte Ni Koi Hor Hunda Te Mar Janda.

It's one of my Favourite Track. It goes so true on you and on me too afterall it artist is of my known, I can’t call him my friend but yes a Good known.
He is one of the best Slow Romantic singer, I used to talk to him but since long I'm not in touch with him. His words makes me go through those 3 months and 3 years of my False hope.
Some words are with so much Depth that their translation is impossible. Work under maintenance.

Sunday, 11 May 2014

Finally baba ji got me here.

Ik tere sahara mil jae Daata duniya di Parwaah na karda. I Wish to stay here for whole life even after death. All Gurudware gives same satisfaction I don't compare but here I feel like being home. See u got me here

Saturday, 10 May 2014

Being Sad, Upset & Shattered

1:35 Am I don't think it's a bad time to start Writing but swearing there's nothing on my mind, Heart Is Disturbed still the mind is transparent with no thoughts. I'm trying to give it a Chance to live back, Once Again!

Jitni shiddatt se mujhe usne zakhm diye hain,
Itni shiddatt se to maine use chaha bhi na tha!

And here is its meaning in English,
With the  intensity she gave me all the wounds,
I even didn’t love her with that intensity!

I tried to sleep but I can’t. Those few who know me well, they are aware about this that its not a new thing to be heard for them. I don’t know whether its right or not to say because someone said to me that its too early to mention it but I feel, this year has not started well. I may be wrong but that’s what the feeling in my heart is at the moment and I am so wishing that this must be incorrect because I'm running out of energy to face things I am facing already!

I met one other friend of mine after a long time, who has lost himself completely, thanks to his gal who very “easily” broke his heart, found someone else and now is getting married to him! He is crushed! While talking to me today, I guess, almost in every 2 minutes he was stopping to make sure that he won’t cry in front of me! But I could feel a lump in his throat all the time. I didn’t know what to say to him except this that don’t cry! I wanted to say that it would be fine but it sounded like a white lie and I just couldn’t say it at all! Its never going to be fine with him I know for sure!

I don’t have words to explain what’s going on inside me.All I can say that today,  being sad, upset and shattered is something which took over me completely and I can’t see any way out from their grip at the moment as well!
Today wasn’t any exception as I am  feeling so weak. By the time I am back in the hotel, I am in the position that I can fall anywhere. May be its too much roaming around that I am doing since last months. Not sure what is there? So what’s the exception that I am writing at  midnight today, you may ask! well, no other reason but that same, I can’t sleep. After spending almost 3 hours on the back, turning upside down, there is no sleep in my eyes. There are so many thoughts in the mind, so many things going on that even though I am feeling so damn tired, I am still not able to get sleep for few moments even! I have to reach CP tomorrow but lack of bucks will be creating problem, I must checkout hotel room tomorrow. I can't afford another night stay here, I'm fond of few moments eye closed rest nothing more.

So what to do when you are not able to sleep? Read poetry and listen to music! I am doing the same right now despite knowing that its not going to get me sleep but will make me more awake! And sometimes, you get across something which shakes your soul even. I don’t know to call me lucky or unlucky that at this moment when I was already not able to sleep and was getting bombarded with painful thoughts, I came across a playlist of Sadsongs!

Naveyan de sang jado langi sadey kol di,
Ni tu ki jane dil te jo beetiyan
Aakhda Mehrean da Gran dub janiye ni tu saade naal changiyan ni keetiyan.
Je tu karna si kalle nu laachar Vairne kyun laiyaan
Chad jana si adh vich kaar Vairne kyun laiyaan.

There was a time my madness was on heights. Broken expectations gave a back breaking fall in life. At a time all the romantics were for me but now the full section of Sad romantics accepts to me to be in them, to imagine my love life in them.

Na jaane dhoondtey ho Kya meri viraan aankhon Mein,
Chupa rakhe Hum ne to kayi tufaan aankhon Mein!

Kahan who shokhiyan pehlay Si,ab kuch bhi nahin baaqi,
Chale aaye ho tum Kya khojne in be-jaan aankhon mein!

Kisi ka haath lekar haath mein jab tum mile hum se,
To kaise toot ke bikhra tha mera mann aankhon mein!

Na samjho chup hain to tum se koi shikwa nahi baaqi,
Hum apne dard Ki nahi rakhte koi pehchaan aankhon mein!

Mile the baad muddat k humein tum ajnabi ban Kar,
To kaise dard na Uthte meri hairaan aankhon mein!

Nahi ab phir se Koi raafta rakhne se kuch haasil,
Ke ab dafna diye hum ne sabhi armaan in aankhon Mein!

And here is the translation in English for the same,
Not sure what you are looking for in my lonely eyes,
There are just so many storms hidden beneath these eyes!

There is no innocence left in these eyes anymore,there is nothing else left,
What you have come to look for in these lifeless eyes!

When holding hands of someone else you met me,
You don’t know how did my heart crushed into pieces beneath these eyes!

Don’t think that if I am silent, there are no grudges for you,
No signs of my pain I keep anymore in these eyes!

When even after so long, you met me like a complete stranger,
Than how come pain won’t come in my surprised eyes!

There is no benefit of keeping anything now,
As I have just buried all of my wishes beneath these eyes!

I don’t know what else I should add to above said? I guess this world is now full of those for whom, their own self matters the most than anyone else, including those as well who love them, care for them! May be that’s why people don’t really look beyond what they think is right for them, even when it may mean to break someone’s heart like breaking a cup of tea. Anyways, all I know is that if there are many who don’t even think for a moment before leaving their beloved ones for what their own wishes and benefits(me), there are still few who have left the whole world for that one person whom they loved truly, madly and deeply(me?). That’s another fact altogether that out of those very few, there are again some very very selective lucky ones who got someone who understood this gesture of them. For the rest of the people, tears, pains and cries become their soul mates for the eternity and that’s what is the fortune of most who does the crime of being in love!

Tasveer khichwao ohna naal, jihna nu tusin v yaad ravo!
Jihna naal khichande saare, ohna naal khichan da ki faida!

And its meaning is,
you should get  a snap with that person who also is going to remember you and your name. What’s the worth of getting one with that person with whom entire world takes one and he doesn’t know even the name of any of them?
True isn’t it?

Tuesday, 6 May 2014

Don't let your hopes destroyed by those who are without it.

I never know what my life is, why im still alive, no reason to suffer or survive. Living a life with no one Ahead or behind so alone so lonely. But its best I don't have to share my secrests, pains, problems with anyone. Where I am? I'm not aware of anything
At a her Place, I guess. Here "Her" is my friend, my heads is killing since so long & Don't know where is she I don't have her No. wants to talk to her

Abhi zameer mein thodi si jaan baaqi hai,
Abhi humara koi imetehaan baaqi hai!

And its meaning in English is,

There is some what life left in my  conscience of mine,
There are still tests that I have to go through

After spending a night sleeping on bed after so long feels relax, Idiot girl locked me with facilities. She called doctor he gave another good news I have high BP and severe migraine attack should I thank her or fight but all help with kind heart are to be accepted.

A tribute to some mentioned in my blogs name

Uske sapnon ko poora karne ki zidd thi meri,
Usne azaadi maangi aur maine khud ko mita diya!

And here is its translation in Engish,

I was committed to make her every single dream come true,
She asked from me freedom and I got myself destroyed!

Saturday, 3 May 2014

just another sad love post

After spending Sleepless last night sitting on roadside and watching the dawn at morning it made my heart light but that relief doesn't lasted for long. She is Pretty powerful and second most influencing person after my Baba ji.
Ik numbr te assi rabb nu si rakheya
Dooje numbr te ni mai naam tera jappeya
Rabb de barabar di jagah na tu samjhi
Hor das peeche ki sawaal reh gaya.

Day been pity shit I must say (No study, No work)but head still full of nonsense. I remember someone once told me "a Person can work 4 times better if he is angry" but for me even this fails I'm not able to find any point to get angry, my anger starts with my decreasing self respect through the negative phase of my self respect, it ends up with a laugh on my face with the thought of killing myself. I felt as someone missing me but I guess that would be no other than my mom.
I'm blind or a dumbass I myself don't know. I guess being a Non-abusive or non-harassing partner are an omen to you that your relation won't last for long, Being a loyal heart world will return you with a many hearts but in pieces. I've lived my life of a lover and have got what never wanted but thats what all have to ever got.

Not in mood to lead it more, took more than 12 hours to right this. :(

Wednesday, 30 April 2014

Downfall in Life.

Being mind fucked since days. Finally I made my mind to get my MRI scan done after a week of severe ache in chest.
Living like a hobo its weird reason being unknown its so very weird. Living like this is better than ever but take a lot from me bank balance is almost down as floor and my self esteem is at negative but It provided me a place better than home "Gurudwaras" feels like living there Always, I earns there most precious earning its an only place on earth that doesn't cost you for Pleasure no where else I've ever found this, those images those msges, those thoughts, those mind diverts nothing at all is heavy than the eye of Him. But being unwell living a life of half dead on a  hospital bed for Thirty nine days. Blood samples, scans, routine pills, injection punctures & still Pain in times without earnings and decreasing savings. All saved sum was for one reason and that reason is dead now. So it had to go in some direction still feels its going towards you, you must be really happy.
No dreams no savings no fulfilment
Dead me dead hope even hearts dead.

Bhatthi walie chambe diye daaliye, Peeran da paraga bhun de
Tainu dewaan hanjuan da bhaara, Peeran da paraga bhun de

Translation

Oh flower of jasmine, you own the oven, bake me one lot of pain
I’ll pay you in terms of tears, bake me one lot of pain

Being in this illusionary Idioticness I waited for someone who doesnt Exist, Faulty was me all the time not just one or Two I gave chance four times how could I be so. Solving worlds love life I never saw that my lover returns but that Guilt is always together with her. My effect on her was just Transparent, nothing ever stayed

Marr mukeyan toh jeen de sawaal puchchdi
Wichon khush h tu utton dukha naal puchchdi
ni pat jhadan wich patteyan daa haal pooch di ea
" tu jaan jaan ke ni "

Meaning and English Translation

u ask the questions of life from an almost dead
u ask with a sad face being happy inside
u ask leaves their condition in period of decline
u do it knowingly!!

Quite late, I need to eat something my living days are still On, its not my home need to get back on time before Gates are  locked...

Tere sehar nu Sakda kar Challey
jeeti hoye baazi harr challey.
Nai auna kade fer palat ke
Sangdi marr jeyengi
Ja Saadey warga pyaar Kamaliye
labhdi marr jeyengi.

Translation someother Time

Monday, 28 April 2014

Pinners are all around...

Feeling to share some happening with me, its quite late but for a post no time is bad after all I can write all burning words and share bleeding heart.
days passing well study sessions and part time is for work. But being well never suits me pinners are all over around me just ended my study session and there was a miss call on my cell phones screen as I took the power plug off another incoming call was on the device. New number means no name, I never attend any unknown calls but the non alert/rational part of my heart made me answer the call. Here diversion came
After a silent of 13 seconds being on call a calm hello in girls voice came from other side. I was unknown stayed quite another hello then a name N_____ as I was enough alert to understand this Fucked up in first silence. Their conversation lead on the call I stay quite after 2:53 min call was Disconnected from other side. People give buzzes to others of their Existence but sometimes these buzz amounts to disturbance nothing more.

Last words are to be remembered always I only asked one thing from her. I guess she never bothered niether listened my words. I just said.
" you being Disloyal with me is a Lesson because high expectations results in hurtful fall , just try to be loyal to him"
Hard for her I Guess

Chad parran waffa diyan gallan nu
Avein kyun shartaan launi ae
tenu vekh lawa'nge
tu kitho tak waffa nibhaundi ae.
When peoples are aware of their Charge/effect on others they don't wait to test it again and again making the relation and Respect down every time.

Sun bahutian aklan waliye ni tere sadey ser ilzaam bade
Bas kar sun ley hun sadi vi assi hoeye an badnaam bade
Kuj kehn toh pehlan puchh lendi ik Waar khaloky mere toh
Chehrey tan padhne aundey si dill padh ni hoeya tere toh.
I always feel bad that she understand punjabi, I want my words to be unread, with no meaning ,just a post with nothing to be understood.
I didn't notice the time it's really late though I took a good time in writing. Now heart is Light but heavy head is in pain. I must sleep now because there's always a tomorrow ahead.

Saturday, 26 April 2014

Lyrical PEN-OFF

My page is more a lyrical page. What you guys say? Being a broken heart if your not a good music listener, you can't enjoy the pain at all.
"Enjoying the pain" I know I'm sounding  wierd but by reading this you'll get to know.
"Love leaves a memory that no one can steal, but it also leaves a pain that no can heal"
That's what I was talking about. Well moving on is beautiful option for one being broken in love, but some idiot loyals or mad stuckeds are on sucha stage where there's no way ahead at all. So making imagination deeper and yourself strong rely on songs "Sad songs" is best to help youself to get a Good sleep every Night.
Imagine, curse, love, feel, cry, miss or forget. Songs will help you with each next play
It's my own case that's why I can share it with a heavy heart. Heavy coz its full off her _______________________________.
Forgetting it. I would love to share some of my favourite songs lyrics. They reliefs me even kills me but never both on same time. Here are some.

If you says that you have a Good collection of Sad romantics and you don't have tracks of "Sabar koti" then your collection is Incompleted.

#1
I just heard a song very first time it was in my playlist and I wasn't ever aware of and guess what it's a Sabar koti's song.

Ik ik pal    -    Sabar koti 

tutte dil da sanu das jandi
Koi na koi daaru ni
zindagi te tere Mehra di
hun ghum ho gaye ne bharu ni.
tere pyaar di baaji jitt de jitt de harde haan
Tu aisi thokkar maar gayi
asin ajj vi haunke bharde haan.

#2
Each word of this track deserves to be here.

Tera Dard     -     Sabar Koti
Paer paer uttey mile Dhokhe nahion bhulne
Wich barsaatan mile soeke nahion bhulne
Dil kamla see tere layee tabah ho geya
Tera dard hee sadey layee dawah ho geyaa
Nee tera Dard Hee---

Sama vekh sajjna ne rang kiddhan badle
Pehlan waley rahe naa oh dhangg kiddhan badley
Kivein ikk ikk chah sooli chaa ho geya
Tera dard hee sadey layee dawah ho geya Nee tera Dard hee------

Aapey roeney deke daeindey aapey hee dilasey ne
Mehra ajj oh hee khooh de piasey ne
Naa dil waley saafey tohn mita ho geya
Tera dard hee sadey layee dawah ho gayeya
Nee tera Dard hee------

#3
I won't bore you much but this track is my favourite it suit my life and condition of my heart it speaks the truth in Rhythmic Sence.

Dilla Toon     -     Sabar Koti

Bada maan Ae tenu Waadeyan te
odhe jhootey kood iraadeyan te
Nahi bahauti der di gal
Bharam ta tut hi jaana ae
Na haddo Wad da ja Dilla Toon tut hi jaana ae

Roe roe mazbooriyan dasse gi
gal lag ke tere ve
Je ho sakeya Mainu maaf karien
Kuj Vas na mere ve
Tenu raahan vich rullan Layi
Os ne sut hi jaan ae
Na haddo Wad da ja dill Toon tut hi jaana ae

Saturday, 19 April 2014

Few Poetic Gems

Its been a long time that I have put anything here beyond my Work and bad health. The biggest reason for it is that I am not at all well these days and there is nothing else that I am doing except taking rest and studying. So it makes a perfect sense to talk about both most of the times. But that doesn’t mean that I do study only all the time. I do spend a lot of time in reading and also to listen to the music. I read poetry and that too, a very high quality poetry.
So today, just thought that would share few writings here. Obviously they are not in English so I shall be translating the writings as well. The first one is from Sadiq and is in Punjabi,
have a read,

Bedarda mereyan hanjhuan di, gayi saari aadat tere te,
Na tunhiyon rokeya rukdi c, na eho rukeya rukde ne!

And its meaning in English,

Even my tears follow your footsteps only and have similar habits,
Neither you ever stopped when I tried nor they ever stop!


And here are a few selective ones that I like from my favourite writer ,

Main kab tak doosron k dukh sambhal k rakhun,
Jis jis k hain wo nishani bata k le jaye!

And its meaning in English is,

For how long I am supposed to keep pains of others in my heart,
Whosoever has given, come, identify and take it back!


Jindagi mein kuch aise haadse bhi hote hain,
Insaan bach to jaata hai par jinda nahin rehta!

And its meaning in English is,

In life, certain incidents and accidents take place,
After which, person remains alive like being dead!


Mili saza jo mujhe wo kisi khata par na thi,
Mujh pe jo jurm saabit hua wo wafa ka tha!

And its meaning in English is,

The punishment I got was for no offense of mine,
I was declared guilty of being a lover!


Usko chaha to mohabbat ki samajh aayi,
Warna is lafz ki tareef hi suna karte the!

And its meaning in English is,

When I loved her then I understood what is love,
Otherwise had always heard only good things about the word “love” !

I am not sure how many of you would like such kind of poetry. It would take a lot before one can truly appreciate such kind of esteemed writing since its too hard to understand the actual meaning of this poetry!  I won’t be explaining it either since I am not well now but I am sure, if you have read up till  this far , you indeed like above kind of poetry! So without spoiling the taste, I shall leave now.

Monday, 14 April 2014

Late Nite Post. !!

Well, that’s a perfect title for the post since its actually late night and I didn’t plan to write it at this moment but tomorrow. But since I am not feeling sleepy, I thought, its better to write it down now only and use tomorrow’s time for something else.
Songs are playing in the ears through the headphones and its really quite(shouldn’t be surprised about it though)! What the heck I am doing here, you may ask? Well, nothing actually hehehe. Anyways, since I am here now so let me tell you about the last week.

It was a really hectic week if you ask me! If you have read the last posts, I have mentioned it there as well that the entire week was really really tough. Though it was superb in the regards of the getting a chance to visit Bangla sahib ji. which did happen Every week but still, I am not sure why, I feel like dead!

Last week was tough mentally & physically I've not been prepared for much pain. I was hospitalised and stay on bed for four days my legs they they were stiffened plus with lot of Pain, as you know, I'm a careless patient of AS ( HLA-B27 Ankylosing Spondylitis) it's a fruit to me in Face of pain.

And the highlighted one "mentally Fucked". Special ones Comes, listens to me and end Up Taking Blame on themselves "Stop" WTH !! I'm habitual to this Stuff I Can Even guess this. Getting boring I think so

I'm loving to me alone and I've learnt Sacrifices are Given by Loosers. If you ever feel that your loosing fight over it, you must be sure winning won't be an option to you just reward the winning one with a deep damage.
Explanation I'll give you guys after I'l be done with the damaging part.

Its 2:07 am, I'm Missing those lines so bad.
" Dedications died, Dedicators Disappeared,
Heart Is Same, Here It Goes. "

Humse puuchh ni hai to sitaaron ki baat Puuchh,
Khwabon ki baat wo karte hain jinhe neend aati ho!

And its translation in English is ,

If you want to ask, ask me just about the stars,
Only those can talk about dreams who actually get to sleep!

I shall give it one more try to catch some sleep now, hope it does becomes successfull.

Sunday, 13 April 2014

Life with walkman and it's Now playings.

I've been a good Listener to Punjabi music sad to romantic, pop to rock not even Leaving The folk Music.
But in all, I'm always in search of slow/sad elements, as slow romantics are my all time favourites.
My Every Night is incomplete without her thoughts & without her Blames with touch of my music.

Like the now playing says,

vekhi kade jaala paundi makkri de val
aajugi samajh tainu appe saari gal
mathe te naa hath rakh beh dila mereya
je tutt hi geyaate dukh seh dila mereya

The pain is Beautifully explained in this song "Dilla Mereya by Nachatar Gill"...

Sometimes some hindi tracks also holds a good place in my playlist.,
This song needs to be here it's been my favourite over a long time.

Here it goes.

Aaj ke baad mera saara safar tanaha hai
Aur tere saath ka bhi aakhari yeh lamha hai
Aur kuchh der mujhe
khud se juda, rehne de
Door na ja...

Abb kahi jaake mere dil ko yeh lagta hai
Yaar ki baahon mein meri jannat ka jahan basata hai
Aur kuchh der mujhe
Iname bandha, rehne de
Door na ja...

I guess you guys don't need Name of this Song. "yeh Sabh ka Fav Raha Hoga Ek Time par" Rana Mazumdar's vocal Makes it's great to listen and It's rock element adds it to the top ones.

Good Night Guys. Not Well Yet

Help in "LOVE PROBLEMS"
Contact: +918802124432 (No calls at hospital)

What you say about it.?

someone once wrote that
“to fall in love is awfully simple, but to fall out of love is simply awful,”
especially if you are the one who wanted the relationship to last. But to stop loving isn’t an option.
Author Henri Nouwen writes, “When thoseyou love deeply reject you, leave you, or die, your heart will be broken. But that should not hold you back from loving deeply. The pain that comes from deep love makes your love ever more fruitful.”

Friday, 11 April 2014

10 Ways to Heal a Broken Heart

Breaking up with someone you love can be one of the toughest emotional struggles you’ll go through.

How to Cope with Your Partner Leaving I’ve had my share of heart breaks and understandwhat it feels like to be on the receiving end. It hurts, it really hurts. You feel like it’s the end of the world, and you wonder how you can possibly get over it. You will feel pain and despair, but I promise you, you will get over it. Time is the magic ingredient.I will have an in depth article on this topic soon. For now, here are some pointers for those on the receiving end of breakups. These have been unsuccessful help for me but Might help you to Close the door of past.

1. Talk With Friends– In verbalizing your thoughts and options, you’ll gain a better understanding and perspective.This can really help heal a broken heart.

2. Surround Yourself with Positive Energy– Be surrounded by friends and family. Be around happy and optimistic people. Be around people you like. Be around people who can make you laugh.
"I fails Here"

3. Love Yourself– Spend time inwards with loving yourself. Doing things to appreciate and love yourself will help you gain the self confidence and independence you need to heal a broken heart. When was the last time you really appreciated yourself?

4. It’s Okay to Cry– In fact, I recommend it. Express the pain and let it all out. Don’t hold anything back, cry fully. Letting it out will be liberating for your being. It’s okay to cry.

5. Find the Lesson– What did you learn through this relationship? I’m a big believer that good can come out of every situation, even ones we’ve perceived as bad. Focus on what you’ve gained in life lessons that you wouldn’t have learned otherwise. Seeing the positive can help heal a broken heart.

6. Fully Experiencing the Pain– When pain strikes, our instinct is to avoid it. We distract ourselves with other tasks while suppressing the pain. This doesn’t actually make the pain go away. “What we resist, persists.” The best way to deal with the pain is by fully facing it. Closing your eyes, fully experience that feeling of sharp pain within your being, and become the observer of that pain within you. Separate the observer from the pain.

7.Gratitude Visualization– Put your hands on your heart and gently shut your eyes. Visualize all the things, experiences, and people that you are thankful for. If you are visualizing a person, see their face smiling at you with joy and kindness. Give thanks for all the things we take for granted, parts of our body, the things we enjoyabout our jobs, people who love us. Give thanks to your heart, which works continuously, without which we wouldn’t be here. Give thanks to our safe homes, the abundance of food, and clothing to keep us warm. Give thanks to people who havebeen kind to us. Give thanks to authors who have inspired us. Gratitude puts you in a state of love, acceptance and understanding.

8. Benefits to Me– Focus on how this new situation can help you. Maybe you will now have the free time to pursue something that’s important to you. Maybe you can gain the independence and freedom you’ve wanted to experience for yourself.

9. Time Heals– After the initial shock has sunk in and you’ve had plenty of communication with your ex, take time to be separated from your ex-partner. It’s hard to gain clarity, perspectives and independence while being reminded of them constantly. I recommend taking a few weeks to be apart: no meeting, no emails, no phone calls. Time can heal a broken heart.

10. Silence Heals– Sit silently and observe your emotions and thoughts. Have a journal and pen at your side. When you have a realization, write it down in your journal. Use journaling as a tool to help you sort out your thoughts. It has the power to help you gain clarity.

If you enjoyed this article, consider

#email Granmehra@gmail.com

Wednesday, 9 April 2014

THAT'S THE WAY I STARTED MY DAY.

#1 Keete Dhoke Te Bewafaiyan

Jehna Ne Keete Dhoke Te Bewafaiyan Gran Naal,
Aj Oh Vi Ohde Janaze Wich Shamil Hoye Hone,
Jehde Launde C Ilzaam Ohde Te Badnami Da,
Aj Oh Vi Ohde Vichadan Piche Roye Hone,
Fookan Lageya Ohda Be-Jaan Shareer,
Aj Oh Vi Ohdi Ik Jhalak Paun Layi Moye Hone,
”Mehra” Haarda Reha Kujh Apneyan Nu Jitaun Layi,
Par Ajj Kaiyan De Mel Haaran Nal Hoye Hone.

#2 Sanu Yaad Karan Di Lod Nahi

Asi Maalik Haan Ujjde Raahan De,
Abaad Karan Di Lod Nahi.

Asi Kaidi Haan Gamm De Pinjre De,
Azaad Karan Di Lod Nahi.

Nahi Hunda Asar Duawan Nal,
Fariaad Karan Di Lod Nahi.

Asi Ant Haan Hoyi Tabahi De,
Barbaad Karan Di Lod Nahi.

Asi Dhokhe Khawan Wale Haan,
Na Kamm Kise De Aawan Wale Haan.

Bas Bhulle Wisre Hi Change Haan,
Sanu Yaad Karan Di Lod Nahi.

#3 Jadon Usnu Chadd Ke Jana Pavega

Pata Ni Dil Pathar Kinve Banega
Jadon Usnu Chadd Ke Jana Pavega

Usdi Nazdeeki Kite Menu Kamjor Na Kar Deve
Usto Door Rehke Faasla Wadhaona Pavega

Mere Karke Kite Badnami Na Mil Jave Usnu
Is Karke Duniya To Eh Rishta Lukaona Pavega

Hazaran Sawalan De Jawab Main Kinve Dewanga
Dil Te Likhya Usda Naam Vi Mitaona Pavega

Dekh Ke Usnu Kite Pighal Na Jave Dil Mera
Is Dil Nu Bahut Samjhaona Pavega

Pher Usdi Koi Gall Asar Na Kar Jave Kite
Usdi Qatil Nazar To Khud Nu Bachaona Pavega

Mere Hanju Mere Dil Da Bhed Na Khol Den Kite
Islayi Jad Vi Sahmne Aavegi Oh Tan Muskuraona Pavega

Amazing Two Lines But So True…

Its about two lines, or may be four if preciseness is the point, I was just blown away reading them! I really do think that they are worth sharing so just going to do that. They are in Hindi and I shall put an English translation for it as well.

First, the original Hindi version,

Humse khetli rahi duniya taash k patton ki tarah,
Jisne jeeta us ne bhi phenka,
Jis se haare,
Us ne bhi phenka!

And its English version,

This world played with me like a deck of cards,
Those who won me,
They  threw me away!
From whom got lost,
They also threw me away!

Just one word, amazing! Or let me add two more, so true!

Sunday, 6 April 2014

A Melodies Power pack Of Feelings

About a Song
It's one of my Favourite Track By Living Legend Ustad Hans Raj Hans.
As you all know I'm a fan of Sad and Slow Romantics. When it's about punjabi Slow Romantics nothing can be compared to it.
These days I'm on Shuffle songs list, I came to this song right now & I played it 3 times in a row. Then on my mind Lyrics loading was on 100% and full song was on my tongue.
So I thought it would be Great to share some of my Fav lines from the Song.
Hope you guys Like.!!

#Mere naina vich vekh ke tu gal bhuj lai
Saare ulje sawalaan de v hal bhuj lai
Tu hi soch jaraa soch ke mai kyu ni haseya
Dukh bol ke je daseya te ki daseya.

#Mere raahan vich naa chirag na hi roshni
Aise hi hanere vich likhe kinne naa ne
Ohnaa vicho ik te hai tera sarnama ni
Mul di hee rukh jehre dinde rahe Chavaan ni,
Tere chan de hee naa lage meri maseya
Tu hi soch jaraa soch ke mai kyu ni haseya
Dukh bol ke je daseya te ki daseya. . . .

I Guess You All Still Remember This Track.

Naina laggian baarishaan te sukke sukke supne v bhijj gaye!

Naina laggian baarishaan rowe palkan de kone vich neend meri!

Naina laggian baarishaan hanjhu digde ne chot lagge dil te!

Naina laggian baarishaan, rutt birha di,baddlan di chhaan gayi!

And here is the translation of it in English,

Rains of tears are there in my eyes and it has made the dreams wet too!

Rains of tears are there in my eyes and in a corner of my eye, sleep is crying too!

Rains of tears are there in my eyes and tear drop when the heart is hurt!

Rains of tears are there in my eyes, its the weather of sadness, the shadows of clouds is gone too!

Saturday, 5 April 2014

Sad But Amazing. . .

I am sure that you must be waiting for the update but that probably has to wait because there is nothing I have done so far which can be counted as an update. After a real late wake-up, all I have done is that I have had my breakfast and also Medicine to ease out a little the headache which is hammering my head like someone is playing drums with full power. To make things real spicy, there are some tons of thoughts which are there in my mind. I have made a small plan to visit some places in the evening, let’s see how much I would be able to stick to it? Anyways, so if this post is not about the update of weekend’s Day-2, what it’s all about? Well, its about poetry which I have read and really liked.

Words, either in written or spoken form, can do wonders in expressing emotions. Yes at times, even words are not enough to express some things and fail miserably even getting closer to show some emotions. But that’s not what I am going to write about here. I read three very nice poetries and wanted to share them here with their translation done in English(the original versions are in Hindi) . The poetries are really sad but still, they are just amazing! So without much delay, let’s have a read of them.

Here goes the first one,

Dushman ko bhi seene se laganaa nahin bhoole,
Hum apne bazurgon ka zamana nahin bhoole!

Tum aankhon ki barasat bachaye huye rakhna,
Kuchh log abhi aag lagana nahin bhoole!

Ye baat alag haath kalam ho gaye apne,
Hum aap ki tasveer banana nahin bhoole,

Ik umar hui main to hansi bhool chukaa hoon,
Tum ab bhi mere dil ko dukhana nahin bhoole!

And here is its translation in English,

I haven’t forgotten to give a hug to my enemies too,
I haven’t forgotten the times of my elders still!

Save the showers within your eyes,
Some people haven’t forgotten to burn still!

That’s another story that my hands are chopped,
I haven’t forgotten to paint your picture still!

Its been a decade that I have remembered how to smile,
But you haven’t forgotten to hurt my heart still!

Now, the second one,

Meri qismat ki lakeerein mere haathon mein na thi,
Tere maathe par koi mera muqaddar dekhta!
Aankh mein aansoo jade the par sada tujhko na di,
Is umeed par k shayad tu palat kar dekhta!

And it’s English translation is,

Lines of my destiny were not there in my hands,
Someone would have seen my fate on your forehead!
Tears were glued to my eyes but I didn’t call you,
In a hope that you would turn back and look at me!

And here goes the last one,

Apne haalat ka bhi ehsaas nahin mujh ko,
Maine logoon se suna hai k pareshan hoon main!

And it’s English translation is,

I myself even am not aware about my own condition,
I have overheard people saying that I am upset!

Amazing isn’t it?

Thursday, 3 April 2014

Few Awesome Words & A Disturbed Heart.

At times, some wordings , even when they come in front of you all of a sudden, are so good and awesome that they leave a print on your mind and heart for forever. Yes, it does require that you do have what it would take to understand the deepness of those words though. I came across such one short poetic marvel few days back which I liked so much and thought would share it here. So since today, I have got some time free with me and also, thanks to headache(and a little fever which is slowly creeping its way) due to which I am not able to do anything today, I thought to finally put that poetry here. I actually should have been sleeping since I haven’t slept almost not at all in the entire night, but I am not able to so what more can be better than sharing something which I really liked so much! So here is the Punjabi version of the poetry first,

Kalleyan ishq kamauna aukha,
Kise nu yaar banauna aukha!

Pyar pyar te har koi bole,
Kar k pyar nibhauna aukha!

Har koi dukhaan te hass lainda e,
Kise da dard wandauna aukha!

Gallaan naal nai rutbey milde,
Jogi bhes watauna aukha!

Koi kise di gall nai sunda,
Lokkaan nu samjhauna aukha!

And here is it’s translation in English,

It’s tought to just give love,
It’s tough to make someone a companion!

All can sing the word,"love",
It’s tough to actually be in it and live upto the expecations!

All can laugh over someone’s pains,
It’s tough to share the same of someone!

It’s not mere talks which can bring laurel,
It’s tough to actually live like a saint!

No one listens to cries of anyone,
It’s tough to make people understand!


And there is one more, smaller one compared to above but equally good.

Sab ke hothon par tabassum tha mere qatal ke baad,
Jaane kya soch ke rota raha qaatil mera!

And it’s translation in English is,

On everyone’s face, there was a smile after I was killed,
Not sure what made my murderer cry his heart out?

Like I said, few wordings are just awesome! Aren’t the above two are of the very same level? If you ask me, the answer is, absolutely!

Wednesday, 2 April 2014

I Saw Something That Captured My Eye. And I Captured it

Have a look.!

Teri Thaan.

Lakh shor ta sajna beshaq Sade palle ne,
Assi fer vi tere Bajjo kalam kalley ne.
Sadda keda Geet ja Nazam Tu Das Mashoor Hoyi na,
Ik Teri Khalli Thaan Hi Satto Door Hoyi Na.

Dil pyaar tere Vich ki Bedarde Rang bethe,
Inj Lagda Aukaat toh Wad Assi Mang Bethe. Dittiyan Chotan Cho Yaara Kedi banke aj Nasoor hoyi na,
Ik Teri Khalli Thaan Hi Satto Door Hoyi Na.

Is dil di mehfil Vich aaye kayi Tur gaye ne,
Kayi Yaadan De mehal reath ban khur gaye ne,
Ik Teri Yaad hi Gran toh joh pal pal vi Door
Hoyi Na,
Ik Teri Khalli Thaan Hi Satto Door Hoyi Na. . .

Saturday, 29 March 2014

Hahaha Poetry Time And in Punjabi. I'm Sure You Gonna Love It.

I have just got an email which had a small but amazing poetry. So good that I couldn’t stop myself from putting it here. I am not aware about the name of the poet to give the due credit at the moment. If anyone knows, please let me know and I shall give the credit to the poet(s) as (s)he truly deserve it.

The poetry is in Punjabi and no prize for guessing that I shall be translating it to English. So without further delay, here it is,

Ajj oh mainu russe nu manaun aayi,
Saare gile-shiqve mitaun aayi!
Main chup-chap sunda reha,
Ajj jad oh dil da haal sunaun aayi!
Ro ro k usne mangi muafi,
Ajj oh apne ton bewafa da daag jad mitaun aayi.
Main khudgarz peya hi reha,
Uth ke us de hanjhu v naa poonjh sakeya,
Jo meri qabar te ajj deewa jagaun aayi!

And here is it’s translation in English,

Today she came to please me,
To settle all the disputes and quarrles.
I kept on listening to her quitely,
When she came to me today to reveal her heart out.
She said sorry million of times while being in tears,
When she came today to wash the black mark fromm her forehead of being heartless.
I selfish kept lieing down only,
I couldn’t even get up to wipe her tears too,
When she today came to my grave to lit the candle.

The last two lines are just so powerful and I am sure, most would understand that the meaning of them is that when that girl came to see the guy, he was already sleeping in his grave, he was already dead! What more I can say except superb .

Once again, if you know the poet, let me know his(her) name and I shall edit the post and will put credits in place.

An Awesome Poetry " urdu hindi mix "

Ik ik patthar jod ke maine jo deevar banaai hai,
Jhaanku us ke peechhe to rusvaai hi rusvaai hai.

Yun lagta hai sote jaagate auron ka mohataj hoon main,
Aankhein meri apni hain par unmein neend parai hai.

Dekh rahe hain sab hairat se neele neele paani ko,
Poochhe kaun samandar se tujh mein kitani geharai hai.

Sab kehte hain ik jannat  utari hai meri dharti par,
Main dil mein sochun shayad kamzor meri binaai hai.

Bahar sehan mein pedon par kuch jalate bujhate juganu the,
Hairat hai phir ghar ke andar  kis ne aag lagaai hai.

Aaj hua maaluum mujhe is shehar ke chand sayaanon se,
Apani raah badalate rehna sabse badi daanaai hai.

Tod gaye paimaan-e-vafaa is daur mein kaise kaise log,
Ye mat soch ‘Gran’ ki bas ik yaar tera harajaai hai.

And here is it’s translation in English,

Brick by brick, the wall that I managed to make,
If I look behind it, there is nothing except pain.

It appears to me being sleepy or awake that I am slave of others,
Eyes only are mine, the sleep within them belongs to someone else.

All are looking at the dark blue water with amazement,
But who has dare to go and ask the sea that how deep it really is?

All do say that there is a heaven on this earth,
I think and wonder that may be it’s my eyesight which is not good enough to see it.

In the yard outside, there are few glowworms on the trees,
What is surprising then who did lit the fire within the house?

I came to know today from few shadows of this city,
It’s the biggest cleverness to keep on changing your ways.

So many has broken the vase of love in today’s time oh dear,
Don’t think that it’s just your beloved who is faithless.

Sunday, 23 March 2014

What Can Be Better Than Signing off With a Song

SONG WITHOUT PURPOSE BUT STILL. . .
here is the song’s lyrics, first in Punjabi,

Jadon tak eh akhiyaan ch paani oh sajjna,
Main hanjhuan di mehfil sajaunda rawanga!
Main samjhanga ehnu naseeban da likheya,
Tuun russadi rawin te main manaunda rawanga!
Jadon tak eh akhiyaan ch paani (repeat)

Wafawan de badle tunn de mainu dukhde,
Main aashiq haan eho taqdeer meri.
Mainu es duniya di parwah ni koi,
Main naaz tere uthaunda rawanga!
Jadon tak eh akhiyaan ch paani oye sajjna(repeat)

Udeekan di sooli tuun tangeya eh mainu,
Main si v nai karni aazma lai sajjna!
Tuun aawein ya na aawein marzi eh teri,
Main raawan ch akhiyan ch vichaunda rawanga!
Main samjhanga ehnu naseeban da likheya,
Tuun russadi rawin te main manaunda rawanga!
Jadon tak eh akhiyaan ch paani oye sajjna (repeat)

Main ohna thaawan nu  bhull te nai sakda,
Sadiq asin jithe milde saan dowein!
Ohna rukhan di chhaan thalle baith ke,
Main mohabbat di barsi manaunda rawanga!
Main samjhanga ehnu naseeban da likheya,
Tuun russadi rawin te main manaunda rawanga!
Jadon tak eh akhiyaan ch paani(repeat)

Jadon tak eh akhiyaan ch paani oh sajjna,
Main hanjhuan di mehfil sajaunda rawanga!
Main samjhanga ehnu naseeban da likheya,
Tuun russadi rawin te main manaunda rawanga!
Jadon tak eh akhiyaan ch paani!

And here is the translation of the same in English,

As long as I shall have water in my eyes my love,
I shall keep on organizing party of tears.
I shall take it as fate only,
That you would keep on getting angry and I shall keep on trying to console you.
As long as I shall have water in my eyes my love….(repeat)

In return of my love, you keep on giving me cries and pains,
I am a lover and that’s what my fate is.
I don’t care about this world at all,
I shall keep on taking all your mood swings.
As long as I shall have water in my eyes my love….(repeat)

You have kept me hanging on the cross of pains,
I won’t say a word even you can keep on trying and pushing me,
You come or not that’s your wish,
I shall keep on waiting for you forever with my eyes gazing at the road.
As long as I shall have water in my eyes my love….(repeat)

I can’t ever forget those places,
Where we both used to meet.
While sitting under the shadow of those trees,
I shall keep on mourning for my love.
As long as I shall have water in my eyes my love….(repeat)

As long as I shall have water in my eyes my love,
I shall keep on organizing party of tears.
I shall take it as fate only,
That you would keep on getting angry and I shall keep on trying to console you.
As long as I shall have water in my eyes my love….(repeat)

What can I say more to what is already said in the song. If you would watch the video, you would see that the guy is keep on doing one thing or the other to make his girl calm. Even though it wasn’t his fault at all, still since it’s for his love, he is doing whatever he can possibly do which includes standing in the freezing cold weather outside the gal’s home, chasing her all over to talk to her and even getting a beating too, all for just one thing, to make his love smile, make her calm because the pains of seeing your love upset is not expressible in words even. Many times, people ask about logic behind doing certain things, things which are beyond the understanding of many and fail to get defined within the “logics” . But they don’t understand that not everything needs a logic behind it, not everything has to be precisely explained via explanations. At times, some things are not done based on any logics, not for “pushing it” . The are done with just  one and only one thought behind them which is the love for that person for whom they are done. It may sound completely stupid to a logical mind what is being done but from the eyes of a lover, it won’t be a stupid thing but it would be just one of those many things which he thinks he can and should do which would make his beloved smile. It’s not always right to ask and possible to answer that why you are doing this or why you want to do this , at times, its more important to understand this “why” ?  “Why” because there may not be many chances, “why” because that’s what is possible to be done right now and if yes,  then why not, “why” because though he understands everything, he wants to collect something for that upcoming life which is going to be very hard for him in the future and  above all, “why” because  he loves you so much! If one would look from the eyes of a lover,there is nothing above than his love and there is nothing beyond his beloved, even though it may sound completely absurd to someone with a logical mind but it won’t be the case for that lover, that’s why!

I am out of words actually so I shall not say anything more. I leave you with the song and hope you like it. If anyone wants to make any corrections with the translation, feel free to post it in the comments. I shall edit the section with proper credits given. Enjoy!

SAD UPSET SLEEPY

Aaj udaas hoon to kisi ne aawaz bhi na di Faraaz,
Ye matti ke putley kyon kisi se wafa nahin karte!

And it’s translation in English,

Today when I am so sad, no one even called me for a moment too,
Not sure why these statues don’t love anyone!

Friday, 21 March 2014

Abhi justju mein hoon uski to ehsaas nahin hai usko,
Ro ro k pukarega humein jaraa marr to jane do!

And it’s translation,

I am still in search of her that’s why she is not bothered about me at all,
She will shout my name being drowned in tears, just let me die!

Humaare bagair bhi aabad hain unki mehflein Mohsin,
Aur hum nadaan samjhte the mehflon ki raunaq hum se hai!

And it’s translation,

Without me also her parties are in full swing,
And I fool was in illusion that it’s me because of which her parties have smiles, happiness!

Mujhe bhi yaad rakhna jab likho tareekh-e-wafa,
K maine bhi lutaaya hai mohabbat mein sukoon apna!

And here is it’s translation,

Do keep me in mind too when would write the tales of love,
That I too have lost my peace, happiness in love!

I Messaged Her Today, WHY? IDK

At times, it takes thousands of sentences to depict the pain and at times, just few words say it all, tell about it all that how the wounds given by the beloved ones hurt, kill you long before you would actually kiss death! I read few of such lines just now and they all hit the nail right on the head and did complete justice to depict such pain. They are in Hindi, I shall translate in English as well.
So here is the first one,

Usi ka shehar, wo hi muddai, wo hi munsaf,
Humein yaqeen tha humaara kasoor niklega

And here is it’s translation in English,

Her city, she only being litigant, she only being judge,
I was sure, I would be proved guilty!

Sunday, 16 March 2014

Officially Me

Sher sadah rehndey ne azaad hiqq taan, te luk chup rehndi bhead bakri
oh bhala sarbat da te nassh kare att da soormeyan di gal hundi vakhri.

Happy Holi Guys

Happiest Holi to all my BEAUTIFUL VISITORS.

I promise you to be calm an loving today, all of you Enjoy too
Whats you guys Say? Being a bit shayarana wouldn't be great?
Dedications died, Dedicators Disappeared, but Heart is Same and here it goes.

Palkon k bandhan tod kar daaman par aa gira,
Ek aansoon mere sabr ki tauheen kar gaya!

And it’s translation is,

After breaking the boundaries of my eyes, one tear rolled down and fell in my lap,
That one tear did insult my patience.

And here is the 2nd one,

Uski aankhon mein nazar aata hai saara jahan mujh ko,
Sirf khud ko us ki aankhon mein kabhi dhoondh na paya!

And it’s translation in English,

I have seen the entire world in her eyes,
Its just me whom I could never find in her eyes.

What do I say except this that both are so true,so sad and just amazing, aren’t they?

17 times Played since I Received a Whatsapp This Morning. Its My All Time But I Was Out of This Playist, NOW BACK AGAIN... And Just a Few Lines In Answer.

Just The Feel Of Loneliness

Ishq-Ishq Tan Har Koi Aakhda Ae
Jado Pave Judai Pata Fer Lagge
Neend Rataan Di Naina Cho Ghum Hoje
Palle Pave Tanhai Pata Fer Lagge
Jehda Dil Dildar De Kol Rehnda
Jado Dave Duhai Pata Fer Lagge
Jinu Jaan Ton Wad Ke Rakhe Koi
Jado Hove Parayi Pata Fer Lagge

Ohda Zikar Jado Koi Karda Ae
Dil Ronda Honke Bharda Ae
Mainu Yaadan De Vas Pein Deyo
Main Ohde Bin Nahi Reh Sakda
Bhave Chad Ke Mainu Door Gayi
Main Ohnu Bewaffa Nahi Ke Sakda.

Kade-Kade Tan Yaad Oh Mainu Kardi Hou
Yaad Kardeya-Kardeya Akh Ohdi Bhardi Hou
Ohnu Supneya De Vich Paunda Han
Main Ajj V Ohnu Chaunda Han
Ohde Ditte Gham Main Seh Sakda
Mainu Rajj-Rajj Gham Sehn Deyo
Bhave Chad Ke Mainu Door Gayi
Main Ohnu Bewaffa Nahi Ke Sakda.

Holi-Holi Payi Sade Vich Doori C
Mainu Lagda Us Chandri Di Koi Majboori C
Ohde Pyar Nu Sda Salonda Han
Kar Chete Waqt Lagaunda Han
Mainu Vich Tanhaiya Rehn Deyo Main Chain Naal Nahi Reh Sakda
Bhave Chad Ke Mainu Door Gayi
Main Ohnu Bewaffa Nahi Ke Sakda

Ik-Ik Gal Hun Ohdi Chete Aaundi Ae
Par "Gran Mehra” De Nu Na Oh Tehaundi Ae
Ohde Khat Seene Naal Launda Han
Ohda Naam Naa Dilo Bhalonda Han
Mainu Darda De Naal Khen Deyo
Mera Honsla Naiyo Teh Sakda
Bhave Chad Ke Mainu Door Gayi
Main Ohnu Bewaffa Nahi Ke Sakda

"Teri "TASVEER" Ka Paas Hona Bhi Kya Hona Hai,
Joh Bas Meri Haar Se Maut Ke Safar ka EHSAAS Karati Hai"

Someone Said
(Itne buri nhi hun jitna tum smjhte ho)

" Tere Bure Hon Toh Koi Fark Ni Penda, Mere Che Achai Teri Wasi Wich Saahan De.
Tere Chnge Hon Toh koi Fark Ni Penda, Ik Din Mareya Milanga Wich Tere Raahan De. "

Wednesday, 12 March 2014

Peotry Once Again 2

Yes, this is the continuation of the first part. I was looking for some good poetry when I read the below one. After the first read, I still was reading them again and again since I liked them so very much.
One, because the poetry is amazing and second, it’s so true what is said in just two lines. So without Further delay, here they are,

Naa jane kis ko pasand aa gayi hai meri aankhon ki nami,
Main hansna bhi chahoon to ye palkein bheeg jaati hain!

And it’s translation in English is,

I don’t know who likes so much my wet eyes,
Even if I want to smile, these eyelids become wet.

Here is the 2nd one,
Har baar wo kyun mujhe chhod jata hai tanha,
Main mazboot to bahot hoon magar pathar to nahin!

And it’s translation in English,

Why does she always leaves me alone,
I am strong but still not a stone!

Here is the 3rd one and my most favorite,
Wajood sheeshe ka ho to patharon se muhabbat nahi karte,
Ehsaas-e-chahat na mile to hasti bikhar jaya karti hai!

And it’s translation in English is,

If you existence is of glass then don’t fall in love with stones,
If one can’t find feelings of affection then the very existence of his
shatters into pieces.

Amazing isn’t it!??

Sunday, 9 March 2014

LOD NAYI SI


Bahut Pyaar Di Nahi C Lod Koyi
Bas Hass K Bulaundi Ohi Bohat si
Roz Roz Na Darshan Dindi Bhave
Bas Supne Che Aa Jandi Ohi Bohat Si
Apni Jaan Gran Ne Ohde Naam La Ditti
Oh Bas Dil La Lendi Ohi Bohat Si
Sat Janam Tan Bas Kehne De ne
Es Janam Layi Mil Jandi Ohi Bohat Si

Haq Jata Ke Ki Karda

Es Be'Itbari Dunia che Aitbaar Kama Ke Ki Karda,
Do chaar Matlabi Lokan che Pehchaan Bana Ke Ki Karda,
Jo Launde Yaari Bas Waqt Langhaun Layi, Ohna Da Yaar Kaha Ke Ki Karda,
Chitte Lahu De Rang che Apni Rooh Ranga Ke Ki Karda,
Jo Hun Tak Apne Nahi Hoye, Ohna Te Haq Jata Ke Ki Karda

Saturday, 8 March 2014

Poetry @ Insane Timing

Aansoon chupke as bhigo denge tumhara aanchal,
Jab tumhein meri mohbatt ka khyal aayega!

Ik aah sunayi degi meri tumhein haule se,
Jab koi purana kagaj ka tukda mera naam gunganeyga!

Nam ankhon se talashogi mujhe,
Khamosh hothon se tab pukarogi mera naam,
Jab ik din yeh badnaseeb is duniya se chala jayega!

And here is it’s translation in English,

Tears will make your veil wet silently,
When you would remember my love!

A cry you will hear,
When an old piece of paper will whisper my name!

With wet eyes you would look for me,
With silent lips then you would call my name,
When someday this unfortunate will leave this world!

Bad poetry, isn’t it! But what else can be there from a bad guy, right?

Poetry Once Again...

Tuesday, 4 March 2014

Just Two Lines But So True...

Since I was busy doing firm work and I am not feeling well enough to have sleep at Nights, I was looking for something good to read and what can be better than a piece of poetry which you find so true? And as I said in the title, it’s just two lines but what is said in these two lines, is absolutely true. Have a read,

Us ki jafaon ne mujhe ek tehzeeb sikha di hai,
Main rote hue so jata hun par shikwa nahi karta!

And it’s meaning in English is,

Her cruelty has taught me an etiquette,
I sleep while being in tears but still don’t complain!

I think I must get back to my session and see what's happening at the firm? And about the poetry,
isn’t it amazing?

Is It Really True...

I have got this text just now which had this below statement,

A boy becomes valuable when a girl drops a tear for him, and a girl is priceless when a boy drops a tear for her.

Is it really true? If yes than what about when even after seeing tears, one gets to hear, “ I have nothing to do with these tears? May be some drops of tears have really no importance neither does those eyes who have them or may be, what I remembered reading long time back is more true than the above statement,

Saathi jag te sab jiondian de, koi raahi na jag to challeyan da!

Sach sayane keh gaye ne, hassa sarian de rona kalleyan da!

And its translation in English is,

All are companions of alive, no one is going to accompany those who are fleeing the world!

Its a wise thing said by someone, laughter is for all but cries and tears are just of your own!

Isn’t it?

Monday, 3 March 2014

MUST LISTEN I LOVE IT YOU SURELY GONNA LOVE IT.

Dil Di Ae Satt Buri Ae Ishqe Di Latt Buri Ae
Gran” Tan Pagal Kita Badli Hun Jhat Kuri Ae
Aesa Mainu Rogi Kargi Jisda Koi Ilaaz-Dava Ni
Hun Tan Changi Ni Lagdi Apni Prem Kahani
Jihda Raja C Main Ariye Bandi C Rani

Naaran Te Sarkaaran

Je mil dey honn na dill ta aivein Hath ni Katti da.
Kade Maan na Kariye Yaaro Sohni Naddi Da.
Fikran Kal diyan chadiye ae ta dill nu Khandiyan ne
"Naaran te Sarkaaran Aakhir Badal hi Jaandiyan ne"

Sunday, 2 March 2014

Awesome Text must Read

1 din khuda ne mujhse kaha:

"Mat kar intezar is janam mein uska, Milna mushkil hai.

Maine bhi keh diya: "Lene de maza intezar ka, agle janam mein to mumkin hai..

Phir khuda ne kaha:

"Mat kar itna pyar bahut pachhtayega..
Muskura ke maine kaha: "Dekhte hain tu kitna mujhe tadpayega...:))

Phir khuda ne kaha:

" Bhool ja use, Chal tujhe jannat
ki apsra se milata hu
Maine kaha: "Aa neeche dekh mere pyar ka
muskurata chehra,
tujhe jannat ki apsra bhulvata hu..;-))

Gusse mein khuda ne kaha:

"Mat bhool apni
aukaat tu to ek insaan hai;

Haas kar Maine kaha: "Toh mila de mujhe mere pyar se aur Saabit kar ki tu hi Bhagwan hai.."

Saturday, 1 March 2014

Flashback Ride by a Song.

Its been long Time. I Didn't heard that one special Track that used to listen more than 10 times everyday in my high schooling Days.
Thanks to my new friend "Burger Girl" that would be enough to Mention her. She would love it and it wont be much Public.
Dedications died, Dedicators Disappeared but Heart is Same Here it Goes...

Atif's ~ YAKEEN

Aaj dil dukha hai, tum yaad aaye
Anjaane log hai
Aapne kaha dundh paaye
Jaage hai soye nahi
Aisi hai meri ye baicheeni
Din bhi wahi
Raatei wahi
Saason mei saanse hai nahi

Ab agar tum mile to
Itna ye yakeen hai
Has dege hum to
Rona nahi hai...

Friday, 28 February 2014

Kade launde na je Pta Hunda Dil Tere Hatthi Tuttna Si

Assi Bedarde ni sau Rabb di Teri Har Gall phool Chahde Ni,
Saade Pyaar Di copy De Varke Tu Apne Hatthi Faade Ni
Gairan toh bachke ki khatteya je Apne ya hi Luttna Si

Kade launde na je Pta Hunda Dil Tere Hatthi Tuttna Si

Thursday, 27 February 2014

What you say?

Just awesome

I shall Present another masterpiece here. The below depict so nicely the pain of a person who got this gift from no one else but his beloved and/or nears and dears!

Shiddatt-e-ghum se sharminda nahin hai meri wafa Faraz,
Jab dost gehre hon to jakhm bhi gehre mila karte hain!

And it’s translation in English is,

My love is not regretting the intensity of pain,
When friends are so dear, the wounds given by them would also be so deep!

Wednesday, 26 February 2014

Moh'abbat ka khumaar utra toh tab samajh Aya,
Woh jo manzil ka rasta tha, be-maksad safar niklaa..

If roses are meant to be red
and violets to be blue
why isnt my heart ment for you
my hands are longing to touch you
I can barely breathe
starry eyes make me melt
right in front of me
lost in this world
I even get lost in this song
and when the lights go down
that is where I'll be found
this music's irresistable
your voice makes me skin crawl
innocent and pure
I guess you heard it all before
mister inaccessible
will this ever change
one thing that remains the same
you're still a picture in a frame
lost in this world
I even get lost in this song
and when the lights go down
that is where I'll be found
I get lost in your eyes
and when the lights go down
that's where I'll be found
am I the only one